IN DIE BERG WITH THE SPANISH LADY
© 2005 NARISH

“In die Berg bin i gern” ist eines der beliebtesten Volkslieder im Alpenraum und wurde 1884 erstmals aufgeschrieben. Die 3. Strophe „Wann I furt geh ..“ erinnert an die verflossene Liebe. Genauso der Irish Song „The Spanish Lady“: vermutlich entstand der Text in den spanischen Feldzügen der Briten in der Napoleonischen Zeit.„Whack for the toora loora laddy, whack for the toora loora lay.“ ist ein Ausdruck des Abschiednehmens. / The online version of the Oxford English Dictionary cites Joyce, as well as D.H. Lawrence circa 1921 („‘So long! See you soon! Too-ra-loo!‘“), for the meaning „‘Goodbye.‘“

I have been to Dublin city – I have seen the Coast of Spain
I don’t fancy the foreign beauties, I don’t miss the Irish rain
First comes Salzburg then comes Innsbruck – then the towns of Styria
Sweet Vienna and Amstetten - then the rest of Austria.
Whack fol the tooraloorala lady, whack fol the toora looralay.
Whack fol the tooraloorala lady, whack fol the toora looralay.

In die Berg bin i gern, und da gfreit si’ mei Gmiat,
wo die Almroserl wachsn und da Enzian bliaht.
Und der Schnee geht schon weg, und es wird wieder grean,
und hiaz wer i bald wieder auf die Alm auffigeahn
Wo i geh und wo i steh, denk i allaweil auf di’,
wirst wohl du, wann i fuatgeh, a-amal denkn auf mi?
Whack fol the tooraloorala lady, whack fol the toora looralay.
Whack fol the tooraloorala lady, whack fol the toora looralay.

In die Berg bin i gern, und da gfreit si’ mei Gmiat,
wo die Almroserl wachsn und da Enzian bliaht,
wo die Almroserl wachsn und da Enzian bliaht
.

© Copyright NARISH mit Sitz in A-2763 Pernitz Raimundweg 4 laut Medienrechtliche Offenlegungs- und Impressumspflicht gem. § 25 MedienGesetz. Bankverbindung: VB NÖ Süd, Blz: 44430, Kto.Nr: 30290710002
Opener- & Portrait Fotos: Brigitte Gradwohl